La superbe Sophie d'avant Était une blonde comme La superbe Sophie Davant. La superbe Sophie d'avant, C'est ainsi que je la nomme. J'étais artiste en somme...
Octobre 2016
Variantes (octobre 2016) V M'inspira pendant un moment. VI J'étais esthète en somme...
Seconde version (octobre 2016)
La superbe Sophie d'avant Était une blonde comme La superbe Sophie Davant. La superbe Sophie d'avant M'inspira pendant un moment. J'étais esthète en somme...
Variantes (2ème version - octobre 2016) IV J'étais par sa belle pomme (+ V b ou c) IV J'était lez sa belle pomme (+ V b ou c) V (a) C'est ainsi que je la nomme. V (b) Inspiré et heureux vraiment. V (c) Heureux car inspiré vraiment. V (b) Inspiré et heureux vraiment : V (c) Heureux car inspiré vraiment : VI J'étais artiste en somme...
Variante (pour les deux versions - décembre 2016) VI J'étais amoureux en somme...
Notes (dimanche 4 décembre 2016) Le titre choisi l'a été ce jour. « Walloping big Muse » pourrait être traduit par « La Muse vachement grande » selon le Robert & Collins Senior. « Walloping Muse » pourrait être traduit par « La Muse Formidable » selon le Robert & Collins Senior. Un site internet très connu a pu m'inspirer pour le 1er Vers. Le mot « esthète » avait été orthographié avec un accent Aigu à l'origine, erreur corrigée ce jour.